Modelos de Curriculum y Carta de presentación

Puntos a repasar cuando tengas tu CV

A continuación tienes una especie de ‘check list’ con diez puntos que puedes usar tanto como guía para (re-)escribir tu currículum, como para comprobar que esté todo ahí cuando lo hayas escrito. Si te falta la traducción de alguna palabra o tienes dudas sobre algo, ¡no dudes en contactarnos!

  1. ¿La primera impresión al ver tu CV es buena?
  2. ¿Has puesto todos tus datos de contacto? (Nombre, dirección, teléfono, mail..? ¿Son completos tus datos personales? (Fecha y lugar de nacimiento, estado civil, nacionalidad..)
  3. ¿Cuáles son los bloques fuertes, i.e. los más relevantes y convincentes? (Prácticas o experiencia profesional, estudios, formación extra, idiomas, informática..)
  4. ¿Están puestas las informaciones dentro de un bloque en orden cronológico? Has puesto mes y año en la cronología? ¿Hay agujeros en tu CV (periodos de tiempo que no están cubiertos)?
  5. ¿Has nombrado los puntos fuertes durante tus estudios o formación y se adecua a la oferta de trabajo?
  6. ¿Das la información sobre tus anteriores puestos de trabajo completa? (Nombre de la firma, lugar, sector de mercado, tu departamento..)
  7. ¿Das una descripción escueta de tus responsabilidades en cada puesto de trabajo anterior? ¿Mencionas proyectos que hayas hecho que sean especialmente relevantes para el puesto?
  8. ¿Se ve un hilo conductor en tu CV que apunte al puesto al que te presentas? ¿Queda claro que dispones tanto de la formación técnica como de habilidades sociales (soft skills) que requiere el puesto?
  9. ¿Evitas usar palabras demasiado técnicas o abreviaturas incomprensibles? ¿Das un nivel aproximado de tus conocimientos de idiomas e informática?
  10. Si vas a enviar tu CV por email, ¿has escaneado tu firma para añadirla? ¿Le has puesto lugar y fecha?

Frases más usadas en una solicitud de trabajo

Anschreiben [carta de presentación]
  • Introducción

Sehr geehrte Frau [apreciada/distinguida Sra],
Sehr geehrter Herr [apreciado Sr],
Sehr geehrte Damen und Herren [apreciados Señores/as]

Mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige für die Position als…
in der Ausgabe … vom … gelesen.
[He leído con gran interés su anuncio para el puesto de…
en la edición de…del dia..]

Hiermit bewerbe ich mich um die Stelle als …,
die Sie in … vom … ausgeschrieben haben.
[Quisiera postularme para el puesto de/como…
que su empresa ha anunciado en… el día…]

Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf … schreibe ich Ihnen…
[Escribo en relación al anuncio que he encontrado en…]

Bezugnehmend auf Ihre Anzeige in … vom…
[En relación al anuncio que he encontrado en…]

  • Texto central / motivación

Gerne würde ich für Sie arbeiten, da…
[Quisiera trabajar para ustedes ya que…]

Ich interessiere mich ganz besonders für diese Stelle, weil
[[Estoy especialmente interesadx en este trabajo, porque…]

Die Stelle ist für mich von großem Interesse, weil…
[Estoy especialmente interesadx en este trabajo, porque…]

Zu meinen Stärken zählen…
[Mis puntos fuertes son…]

Ich eigne mich für diese Position, weil…
[Estoy calificadx para el puesto ya que…]

Zwar kann ich keine Erfahrung in… vorweisen; dafür habe ich…
[Aunque no tengo experiencia previa en…, sí que he…]

Meine Erfahrung und meine Qualifikationen entsprechen den Anforderungen dieser Position.
[Mi experiencia y capacidades me cualifican para este puesto]

Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen den Anforderungen Ihrer Anzeige / Ihres Unternehmens.
[Mi cualificación profesional se ajustan a las exigencias del anuncio / de
su compañía.]

Wie Sie meinem beigefügten Lebenslauf entnehmen können, …
[Como pueden ver en mi currículo, ..]

Während meiner Zeit als… habe ich meine Kenntnisse in… verbessert/erweitert/vertieft.
[Durante mi trabajo / experiencia como… he mejorado/ ampliado
mis conocimientos de / en el campo de..]

Mein Fachgebiet ist…
[Mi área de conocimiento es.]

Während meiner Arbeit bei… bin ich in … sachkundig / routiniert geworden]
[Mientras trabajaba en la companía… desarrollé mi capacidad / un total dominio de…]

Auch unter Belastung behalte ich ein hohes Qualitätsstandard bei.

Auch in stressigen Situationen vernachlässige ich nicht Sorgfalt und Genauigkeit.
[Incluso en situaciones de estrés/ trabajando bajo presión,
hago un trabajo cuidado y preciso]

Daher wäre ich besonders geeignet für…
[por ello estaría especialmente indicadx/capacitadx para hacer..]

Somit würde sich für mich die Gelegenheit ergeben, meine Interessen mit dieser Position zu verknüpfen.
[Por estas razones, tendría la oportunidad de combinar mis intereses personales
con el trabajo es su empresa]

würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern.
[apreciaría mucho que me diesen la oportunidad de ampliar mis conocimientos
trabajando con ustedes]

Meine derzeitige Position als… bietet mir die Gelegenheit,
[Mi posición actual como… en… me permite…]

Zusätzlich habe ich auch Fähigkeiten in… erworben.
[Además también he desarrollado mi habilidad / capacidad para..]

Neben meinen Verantwortlichkeiten als… habe ich auch …
[Además de mis responsabilidades en la posición de… también he]

Fuentes y recursos:

http://de.bab.la/phrasen/bewerbung/anschreiben/deutsch-spanisch/

Advertisements

Comentaris:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

InForeigners – Web Site for New Berliners

%d bloggers like this: